1
00:00:10,920 --> 00:00:14,356
A Kazakhfilm Studio production

2
00:00:18,000 --> 00:00:21,515
HEART BEAT

3
00:00:25,600 --> 00:00:30,720
Script and direction
Darijan OMIRBAEV

4
00:00:31,680 --> 00:00:34,956
picture
Boris TROCHEV

5
00:00:35,680 --> 00:00:38,797
Art direction
Sebit KOURMANBEKOV

6
00:00:40,080 --> 00:00:42,753
sound
Andreï VLAZNEV

7
00:03:04,280 --> 00:03:07,033
You're wasting fuel

8
00:03:07,360 --> 00:03:09,271
to see naked women.

9
00:03:09,760 --> 00:03:10,988
Idiot!

10
00:03:29,360 --> 00:03:30,588
Jasulan...

11
00:03:30,880 --> 00:03:32,233
What's the matter?

12
00:03:37,000 --> 00:03:39,560
Do you have a headache?
Did someone hurt you?

13
00:03:41,040 --> 00:03:43,235
Jasulan, wake up.

14
00:03:43,800 --> 00:03:45,677
Stand up.

15
00:03:46,960 --> 00:03:51,351
We will miss the bus. Stand-up.

16
00:04:28,720 --> 00:04:32,554
The bus won't wait.
Stand up!

17
00:04:43,720 --> 00:04:47,349
Don't you want to go to Alma-Ata?

18
00:04:51,000 --> 00:04:53,036
How lazy you are!

19
00:04:53,600 --> 00:04:55,397
Wake up.

20
00:04:56,560 --> 00:04:57,515
Go wash yourself.

21
00:05:08,600 --> 00:05:11,034
Let's drink some milk.

22
00:05:11,480 --> 00:05:12,629
Stand up.

23
00:05:12,960 --> 00:05:15,997
You will sleep in the bus.

24
00:08:19,960 --> 00:08:22,474
Why are you angry
toward your father?

25
00:08:22,960 --> 00:08:27,750
If you're watching TV too often,
you won't have fuel anymore.

26
00:08:58,840 --> 00:09:00,193
Here comes the bus.

27
00:09:01,160 --> 00:09:03,435
Where? I can't see anything.

28
00:09:03,640 --> 00:09:06,279
Look. Here it is!

29
00:09:09,960 --> 00:09:11,632
Allright. I can see it.

30
00:10:29,600 --> 00:10:31,875
Why are those poles
twisted?

31
00:10:32,160 --> 00:10:36,711
Strong winds
are often blowing around here.

32
00:10:37,880 --> 00:10:39,836
Are the winds able
to twist them?

33
00:10:40,040 --> 00:10:43,589
Blowing avery day,
they can twist anything.

34
00:11:58,640 --> 00:12:00,119
Boss, drive me to Alma-Ata.

35
00:12:00,640 --> 00:12:01,914
Come in.

36
00:12:51,080 --> 00:12:53,435
What's your magazine about?

37
00:12:54,600 --> 00:12:56,033
This is a fashion magazine.

38
00:12:56,240 --> 00:12:58,276
What's up to date?

39
00:12:59,040 --> 00:13:00,519
Have a look.

40
00:13:02,960 --> 00:13:05,076
Jeans, I believe.

41
00:13:06,040 --> 00:13:08,679
That's for young people.

42
00:14:08,720 --> 00:14:09,994
Janna!

43
00:14:13,760 --> 00:14:16,797
There's nobody in the back row.
Could we listen to music?

44
00:14:21,680 --> 00:14:22,874
Let's do that.

45
00:15:56,760 --> 00:15:59,194
Do you like to ride a bike?

46
00:16:11,480 --> 00:16:15,029
At first, he had a tonsillitis.

47
00:16:15,720 --> 00:16:19,713
It became chronical.
Then he had a heart disease.

48
00:16:21,040 --> 00:16:26,194
We had too much work, and we
didn't look after him soon enough.

49
00:16:28,040 --> 00:16:32,670
Kazakh children often
have heart disease

50
00:16:33,680 --> 00:16:35,398
because we love them too much.

51
00:16:36,440 --> 00:16:38,749
Is it possible to love too much?

52
00:16:39,800 --> 00:16:42,030
And what about the certificate
for the convalescent home?

53
00:16:42,800 --> 00:16:47,715
My brother gave it to me.
He works at the hospital in town.

54
00:16:48,120 --> 00:16:50,509
He told me it was
near Alma-Ata.

55
00:16:50,720 --> 00:16:52,278
Does your son speak russian?

56
00:16:52,480 --> 00:16:54,596
The other children
speak nothing but russian.

57
00:16:55,720 --> 00:16:58,996
How could he
speak russian?

58
00:16:59,560 --> 00:17:02,199
We can meet russians
exept on TV.

59
00:17:02,760 --> 00:17:04,079
Allright.

60
00:17:07,760 --> 00:17:11,230
Allright. He will learn russian.

61
00:17:13,240 --> 00:17:16,038
We're going to fix up his gear.

62
00:17:16,960 --> 00:17:19,349
This is the first of the month.

63
00:17:19,560 --> 00:17:22,552
Come to take back your son
before the 31st.

64
00:17:23,600 --> 00:17:26,239
Would you like to stay one month,
son?

65
00:17:33,480 --> 00:17:35,630
Dont' be so sad!

66
00:17:41,720 --> 00:17:44,598
May God look after you.

67
00:18:33,280 --> 00:18:34,508
Hey you, come here.

68
00:18:41,200 --> 00:18:42,349
Are you new here?

69
00:18:45,480 --> 00:18:49,632
I'm going to show you a trick.
I'm going to smoke through my eyes.

70
00:19:48,280 --> 00:19:50,350
Team on duty, hurry up.

71
00:19:50,560 --> 00:19:53,393
Almas, give me three more
plates of hulled grain for table 4.

72
00:20:04,840 --> 00:20:07,718
Would you have a ride
on my carriage?

73
00:20:07,920 --> 00:20:09,911
I'd better walk.

74
00:20:10,120 --> 00:20:13,192
- Are you new? Where are you from?
- No business of yours.

75
00:20:27,560 --> 00:20:28,834
Do you like her?

76
00:20:29,080 --> 00:20:31,230
She's nice.
Is she new?

77
00:20:32,120 --> 00:20:35,271
She arrived from
Karaganda last night.

78
00:20:35,600 --> 00:20:38,068
- Should I introduce?
- Go on.

79
00:20:46,920 --> 00:20:48,273
Hello, Altynaï.
How are you?

80
00:20:49,320 --> 00:20:51,595
Hello. Fine.

81
00:20:59,360 --> 00:21:01,954
It's ok. Just a little cold at night.

82
00:21:02,160 --> 00:21:03,434
I should have brought

83
00:21:03,720 --> 00:21:05,233
warmer clothes.

84
00:21:07,680 --> 00:21:10,399
Let me introduce my friend Almas.

85
00:21:11,520 --> 00:21:13,476
Pleased to meet you.
My name is Altynaï.

86
00:21:13,760 --> 00:21:15,318
At what time will we have dinner?

87
00:21:15,560 --> 00:21:16,197
7 O'clock.

88
00:21:17,520 --> 00:21:18,669
Thanks.

89
00:21:28,880 --> 00:21:31,952
Team on duty, have a seat.
Other will come in.

90
00:22:07,240 --> 00:22:08,958
On which team are you?

91
00:22:09,160 --> 00:22:11,628
He doesn't speak russian.
He's from the countryside.

92
00:22:15,320 --> 00:22:16,833
Take a seat, here.

93
00:22:21,640 --> 00:22:23,551
I went to five schools.

94
00:22:23,760 --> 00:22:26,991
First, the N136 school,
then the N128,

95
00:22:27,280 --> 00:22:29,840
the N146 and the N147.

96
00:22:30,040 --> 00:22:32,793
For now,
I came back to N128.

97
00:22:36,080 --> 00:22:37,832
My name is Ilyas.32.

98
00:22:38,440 --> 00:22:39,634
And mine, Jasulan.

99
00:22:40,680 --> 00:22:43,638
- Where are you from?
- From Bazarbaï.

100
00:22:43,840 --> 00:22:45,960
Bazarbaï? Who's that?

101
00:22:45,960 --> 00:22:46,790
This is our village, located
in the Kzylordinskye district.

102
00:22:50,520 --> 00:22:53,239
Then, your name will be Bazarbaï.

103
00:22:53,760 --> 00:22:55,910
Where did you learn kazakh?

104
00:22:56,280 --> 00:22:59,352
My grandmother teach me
during summer.

105
00:22:59,560 --> 00:23:01,278
Do you see the boys, there?

106
00:23:02,160 --> 00:23:04,993
They're brothers.

107
00:23:05,280 --> 00:23:07,669
They are heads of clan, around here.

108
00:23:08,320 --> 00:23:09,912
Avoid to meet them.

109
00:23:15,360 --> 00:23:18,193
The one reading over there,
he is a lunatic.

110
00:23:18,760 --> 00:23:20,478
What's a lunatic?

111
00:23:23,240 --> 00:23:26,357
He is a somnambule.
He walks at night.

112
00:23:26,600 --> 00:23:29,990
If you wake him up when he walks,
he could die.

113
00:24:06,680 --> 00:24:08,477
Sergueï, can you do that?

114
00:25:10,440 --> 00:25:14,069
<i>"Dad is on the path.</i>
<i>That's a fine white day.</i>

115
00:25:15,560 --> 00:25:18,711
<i>"Never have I been</i>
<i>happier than then.</i>

116
00:25:23,720 --> 00:25:27,429
<i>"Impossible to come back</i>
<i>to this day and say</i>

117
00:25:27,680 --> 00:25:30,752
<i>that tis celestial garden</i>
<i>was full of happiness. "</i>

118
00:27:24,600 --> 00:27:26,750
<i>Republic of Kazakhstan,</i>

119
00:27:27,000 --> 00:27:28,194
<i>Alma-Ata.</i>

120
00:27:36,000 --> 00:27:37,752
Did you hurt your leg?

121
00:27:41,680 --> 00:27:44,513
What's the matter, little one?

122
00:27:45,840 --> 00:27:47,193
Come in.

123
00:28:49,440 --> 00:28:52,352
Come back to renew your bandage
in two days. Understood?

124
00:29:14,880 --> 00:29:17,189
"We often meet
near the Tobol.

125
00:29:17,440 --> 00:29:20,796
"In the woods, on the grass,
lying in silence.

126
00:29:21,000 --> 00:29:24,549
"With you, I'm as pure as
the Tobol that runs toward Ichim.

127
00:29:25,800 --> 00:29:28,075
"Red leaves
fall from the trees.

128
00:29:28,280 --> 00:29:30,589
"Grass red
from wooden blood.

129
00:29:30,800 --> 00:29:33,234
"Do you remember your happiness,

130
00:29:33,440 --> 00:29:35,829
"as the grasshopper
was starring at you?

131
00:29:36,040 --> 00:29:40,431
"No hostility in my forest,
pools of light on the grass.

132
00:29:40,800 --> 00:29:44,839
"On your arm, an ant was walking,
before it disappeared.

133
00:29:46,520 --> 00:29:49,034
"Birds were singing
unknowned melodies.

134
00:29:49,360 --> 00:29:51,476
"Tobol was mute
behind the trees.

135
00:29:51,680 --> 00:29:55,195
"What would we do without Tobol?
I don't know that.

136
00:29:55,520 --> 00:29:57,590
What would I do without you?"

137
00:30:00,600 --> 00:30:02,431
What are you doing there?
Go away.

138
00:31:25,520 --> 00:31:28,318
What are you doing there?
Go away.

139
00:32:11,880 --> 00:32:13,996
What's wrong with your leg?

140
00:32:15,640 --> 00:32:18,108
I falled playing soccer.

141
00:32:18,600 --> 00:32:21,319
The nurse
made a bandage.

142
00:32:25,840 --> 00:32:29,594
Promise you won't talk
about what you will see.

143
00:32:39,200 --> 00:32:41,589
Yesterday, I found this hole.

144
00:32:41,840 --> 00:32:43,956
Nobody knows it,
but us.

145
00:32:45,320 --> 00:32:46,639
Look.

146
00:33:14,040 --> 00:33:16,349
Tell me, where are you from?

147
00:33:16,560 --> 00:33:18,278
From Karaganda.

148
00:33:19,120 --> 00:33:20,553
Is it cold over there?

149
00:33:20,760 --> 00:33:22,079
Colder than here.

150
00:33:22,880 --> 00:33:24,950
- Did you know?
- Nope.

151
00:34:14,360 --> 00:34:16,590
Maria Sergueïevna,
we do not have this one.

152
00:34:58,920 --> 00:35:01,434
Do you see this book?
It's mine.

153
00:35:01,640 --> 00:35:02,993
You can keep it.

154
00:35:18,240 --> 00:35:21,949
<i>Your attention please! Here is "Tau-Samal",</i>
<i>the radio station of the convalescent home.</i>

155
00:35:22,280 --> 00:35:26,432
<i>From 2PM to 4PM, everything is quiet.</i>

156
00:35:27,040 --> 00:35:29,270
<i>Teams are resting,</i>
<i>except those on duty.</i>

157
00:35:46,920 --> 00:35:48,990
Let's go. Everybody's sleeping.

158
00:35:56,960 --> 00:35:57,836
This one is crazy.

159
00:35:58,400 --> 00:36:00,595
Better let him in peace.

160
00:36:02,680 --> 00:36:03,908
And this one?

161
00:36:04,280 --> 00:36:05,508
He's awake.

162
00:36:08,800 --> 00:36:10,472
Let's see this one.

163
00:36:12,480 --> 00:36:14,436
He seems asleep.

164
00:36:28,240 --> 00:36:30,549
Shut up, blockheads!

165
00:37:01,720 --> 00:37:03,870
What are you doing?

166
00:37:04,440 --> 00:37:06,351
He's going to piss, now.

167
00:37:08,480 --> 00:37:09,959
You are sadists.

168
00:38:14,160 --> 00:38:15,957
Mom. Wait. I'm coming.

169
00:38:34,880 --> 00:38:36,632
Got him!

170
00:39:16,760 --> 00:39:19,877
I still have after-effects
from my tonsillitis. And you?

171
00:39:20,080 --> 00:39:22,548
A prolapsus of the mitral valve.

172
00:39:22,760 --> 00:39:24,876
Is it dangerous?

173
00:39:25,080 --> 00:39:27,753
No. Only the name is frightening.

174
00:44:57,720 --> 00:44:59,950
I have a degree in medecine.

175
00:45:00,400 --> 00:45:04,871
I've worked two years for
the Aktioubinsk hospital.

176
00:45:05,800 --> 00:45:08,394
Then I've been intern in Alma-Ata.

177
00:45:10,080 --> 00:45:12,036
What do you want?

178
00:45:12,440 --> 00:45:15,079
He comes to renew his bandage.

179
00:45:52,360 --> 00:45:54,715
Is it true that you were
playing soccer, before?

180
00:45:54,920 --> 00:45:57,673
Yes. I've even played with "Kairat".

181
00:45:57,920 --> 00:46:00,150
I still have pictures,
I can show you.

182
00:46:01,800 --> 00:46:03,472
Why did you stop?

183
00:46:03,680 --> 00:46:05,352
Very simple: Once,

184
00:46:05,640 --> 00:46:08,154
I've seen Pelé on the TV
and I understood.

185
00:46:09,360 --> 00:46:12,079
Seeing Pelé, I was discouraged.

186
00:46:13,880 --> 00:46:15,359
And what about Maradona?

187
00:46:17,000 --> 00:46:19,150
Maradona is a great soccer player.

188
00:46:19,400 --> 00:46:21,755
But he doesn't compare to Pelé
And he never will.

189
00:46:49,880 --> 00:46:52,075
And now you have a new bandage.

190
00:46:52,440 --> 00:46:53,589
You can go.

191
00:46:53,800 --> 00:46:55,711
He doesn't speak russian.

192
00:47:02,920 --> 00:47:05,514
Allright. I'm off.

193
00:47:06,240 --> 00:47:08,196
Goodbye, Marat Sarygoulovitch.

194
00:47:34,160 --> 00:47:36,993
Goulya, will you have tea with us?

195
00:47:37,400 --> 00:47:39,516
No, Thanks.
I will go have a shower.

196
00:47:39,760 --> 00:47:42,115
- Will you come later?
- Yes.

197
00:49:02,680 --> 00:49:05,114
"A living being
will suffer more damages

198
00:49:05,320 --> 00:49:09,313
"by losing sight instead of hearing,
for several reasons.

199
00:49:09,520 --> 00:49:14,548
"First, sight allows
one to find his meal.

200
00:49:14,760 --> 00:49:19,470
"Then, sight allows one to enjoy
the beauty of things.

201
00:49:20,120 --> 00:49:23,999
"And over all, the beauty of things
which causes love.

202
00:49:25,760 --> 00:49:29,833
"A born blind
can not enjoy beauty through hearing,

203
00:49:30,040 --> 00:49:35,114
"as he never knew
the beauty of anything.

204
00:49:35,840 --> 00:49:39,150
"He can only hear

205
00:49:39,560 --> 00:49:41,551
and unserstand sounds

206
00:49:41,840 --> 00:49:44,877
"and words of human beings
only as far as they talk

207
00:49:45,160 --> 00:49:48,709
about named things."

208
00:50:14,000 --> 00:50:16,309
Your brother is getting
beaten badly.

209
00:52:04,680 --> 00:52:05,999
He's here.

210
00:52:14,640 --> 00:52:17,518
Bazarbaï, why did you say
that I was getting beaten?

211
00:52:19,960 --> 00:52:21,439
Do not pretend.

212
00:52:21,720 --> 00:52:23,278
You just spoke russian.

213
00:52:23,560 --> 00:52:24,788
Are you crazy?

214
00:52:26,800 --> 00:52:30,076
If you do that again,
I will crush your head.

215
00:52:33,880 --> 00:52:35,836
He's a lunatic, always alone.

216
00:55:23,720 --> 00:55:25,119
Where are you going, cutie?

217
00:55:25,360 --> 00:55:28,875
- I'm coming to listen to music.
- Let's listen together.

218
00:55:29,360 --> 00:55:31,237
Seat here.

219
00:57:47,480 --> 00:57:49,630
- What about the keys?
- I got them.

220
00:57:53,960 --> 00:57:56,235
- Do you like the second one?
- The other is more interesting.

221
00:57:56,800 --> 00:57:59,792
Yes. He studied in Moscow.

222
00:58:00,920 --> 00:58:02,194
I see.

223
00:58:42,920 --> 00:58:46,071
"After I spent
half of my life on earth,

224
00:58:46,360 --> 00:58:49,511
I found myself
in the sinister forest."

225
01:02:54,920 --> 01:02:56,273
Come here, my boy.

226
01:03:03,480 --> 01:03:04,993
Go in the goals.

227
01:04:14,680 --> 01:04:17,114
"The teacher
had never heard Joseph

228
01:04:17,400 --> 01:04:18,196
"speak with so much energy.
There is a truth.

229
01:04:23,400 --> 01:04:27,757
"But the dogma
that you're looking for,

230
01:04:27,960 --> 01:04:32,192
"an absolute dogma,
the origin of a perfect wisdom,

231
01:04:32,480 --> 01:04:34,391
"this dogma does not exist.

232
01:04:34,600 --> 01:04:37,592
"Then, dear friend,
do not bother

233
01:04:37,840 --> 01:04:40,832
"looking for a perfect dogma,

234
01:04:43,080 --> 01:04:45,469
"but try to become better yourself.

235
01:04:45,680 --> 01:04:48,558
"God is inside you,
not in lessons or books.

236
01:04:48,760 --> 01:04:51,672
"The Truth is a way of life,
one can not learn the Truth.

237
01:04:51,920 --> 01:04:54,115
"Prepare to fight...

238
01:04:54,400 --> 01:04:56,709
I see it has begun already."

239
01:05:14,840 --> 01:05:17,513
Look!
Tchinga is teasing the lunatic!

240
01:05:33,040 --> 01:05:34,837
Tchinga, what are you doing?

241
01:07:07,800 --> 01:07:08,994
Jasulan!

242
01:08:27,880 --> 01:08:32,158
Ilyas, how do you say in russian:
"Fight with me."

243
01:08:33,640 --> 01:08:34,755
What?

244
01:08:35,000 --> 01:08:38,151
How do you say in russian:
"Fight with me."

245
01:08:43,400 --> 01:08:44,355
You're crazy.

246
01:09:07,320 --> 01:09:08,878
Fight with me.

247
01:09:09,280 --> 01:09:11,396
Are you crazy?

248
01:09:13,040 --> 01:09:14,996
Fight with me.

249
01:09:16,000 --> 01:09:17,274
Allright.

250
01:09:18,240 --> 01:09:20,071
But first I'm going to eat.

251
01:09:42,000 --> 01:09:46,039
1: No heel.
2: Spare the man lying on the ground.

252
01:09:46,240 --> 01:09:48,037
3: Don't pull
the hair.

253
01:09:48,240 --> 01:09:50,310
4: Don't take the head
under the armpit.

254
01:09:50,520 --> 01:09:53,637
5: Don't talk to anybody about this fight
and do not complain.

255
01:10:51,200 --> 01:10:52,633
<i>Alma-Ata,</i>

256
01:10:53,160 --> 01:10:56,550
<i>White city</i>
<i>with the heights of Alatau, covered with snow.</i>

257
01:10:57,080 --> 01:11:01,676
<i>Every hour,</i>
<i>new homes are built.</i>

258
01:11:02,120 --> 01:11:04,714
<i>The architecture</i>
<i>become more meaningful,</i>

259
01:11:05,320 --> 01:11:07,436
<i>more modern and original.</i>

260
01:11:07,640 --> 01:11:10,029
<i>A wide army</i>
<i>of kazakhs workers</i>

261
01:11:10,520 --> 01:11:14,229
<i>are working with much enthousiasm</i>
<i>and show the way</i>

262
01:11:14,440 --> 01:11:17,671
<i>for an efficient workforce,</i>
<i>and ambitious projects.</i>

263
01:11:20,280 --> 01:11:23,795
<i>In the Medeo district,</i>
<i>the famous stopping...</i>

264
01:11:39,640 --> 01:11:41,119
Yes, I'm coming.

265
01:14:11,720 --> 01:14:13,915
Is there so much snow in town?

266
01:14:14,320 --> 01:14:18,279
No, there's no snow in town.
The snow is here.

267
01:14:19,200 --> 01:14:20,918
Where are you going?

268
01:14:22,680 --> 01:14:24,750
To two other homes.

269
01:14:24,960 --> 01:14:26,996
First, I've got a film
to deliver in Almarasan.

270
01:14:27,200 --> 01:14:28,872
Say hello to Mr Petrovitch.

271
01:14:41,240 --> 01:14:43,549
Do not forget the cigarettes,
next time.

272
01:14:47,040 --> 01:14:48,758
Your left light
does not work.

273
01:14:48,960 --> 01:14:52,555
It broke yesterday.
I couldn't replace it.

274
01:14:53,200 --> 01:14:56,476
- Be careful, drive slowly.
- Yes. Goodbye.

275
01:15:14,280 --> 01:15:15,998
Boss, open the door.

276
01:15:24,960 --> 01:15:26,313
With

277
01:15:26,520 --> 01:15:29,910
Jasulan ASAUOV

278
01:15:30,720 --> 01:15:33,917
Saule TOKTYBAEVA
Altynaï TATYBEKOVA

279
01:15:34,600 --> 01:15:37,990
Goulnara DUSMATOVA
Serik JOUBANDYKOV

280
01:15:38,600 --> 01:15:41,876
Baurjan Ichpanov
Ilyas KALYMBETOV

281
01:15:42,600 --> 01:15:45,956
Almas BEKDOULLAEV
Moussa TAKTYBAEV

282
01:15:46,640 --> 01:15:49,916
Baurjan AKHMETOV
Tchinguis Karamysov

283
01:15:50,640 --> 01:15:54,076
Gasisa KORCHIEVA
Seric KELDYBAEV


